BabelPsi

Web dedicado a las experiencias migratorias y los fenómenos interculturales

Développement d'un site web consacré à l'expérience du contact interculturel et de la migration

Website dealing with migratory experiences and intercultural phenomena

Das Web für Migrationserfahrungen und interkulturelle Phaenomene

Babelpsi Spazio web dedicato alle esperienze della migrazione e ai fenomeni interculturali

Espaço web dedicado às experiências migratórias e aos fenomenos inter-culturais

 

qué es BabelPsi quiénes somos biblioteca migración tramademigrantes cuentos infantiles experiencias noticias comunidad literatura recetas taller de reflexión eventos

 

 

Asistencia a distancia

Solicite a info@babelpsi.com.ar información personalizada sobre nuestra Asistencia a distancia para Orientación o Psicoterapia individual, de pareja o de familia así como para supervisiones o asesoramientos (español, francés, inglés, portugués e italiano)


 

Desde 1990 nos hemos dedicado a investigar y publicar trabajos relacionados con las migraciones y las experiencias interculturales.

Constatamos que al principio los que migran no tienen noción de las repercusiones que generan estas experiencias.

Los efectos psico emocionales se perciben con el tiempo.

Algunas personas captan estas resonancias y las integran a su vida.

Otras las ignoran e intentan pasar por alto sus efectos.


Depuis 1990 nous faisons des recherches et nous publions des travaux concernant les migrations et les expériences interculturelles. Nous avons constaté qu'au début les personnes qui vivent la migration ignorent les répercussions de ces expériences.

Ce n'est qu'une fois que le temps a passé qu'on réussit à percevoir leurs effets psycho-émotionnels.

Certaines personnes arrivent à comprendre ces résonances; elles décident de les inclure dans leur vie.

D'autres personnes préfèrent les exclure et deviennent parfois plus vulnérables et sensibles à leurs conséquences.


We have been conducting research on migration and the intercultural experiences of those who migrate since 1990, and a number of publications have followed. It has been interesting to note that, in the beginning of their ‘journey’, those who migrate do not realize the impact of such an experience on their lives.

The psycho-emotional repercussions are sensed only after some time has elapsed.

Some people manage to comprehend such reverberations and hence they decide to involve them in their lives. Others decide to ignore them and sometimes become more vulnerable and sensitive to their consequences.


Desde 1990, nos dedicamos a investigar e publicar trabalhos relacionados com as migrações e as experiências interculturais.

Constatamos que no começo, os que migram não têm noção das repercussões que produzem estas experiências.

Os efeitos psico-emocionais se percebem com o tempo.

Algumas pessoas captam estas ressonâncias e as incorporam à sua vida.

Outras as ignoram e tentam passar por cima dos seus efeitos.


Wir haben uns während der letzten 15 Jahren der Erforschung der Migration und der interkulturellen Erfahrungen gewidmet, sowie der Veröffentlichung von Arbeiten, die sich auf sie beziehen.

Wir stellen fest: Die, die in die Prozessen der Migration involviert sind, haben zunächst kaum eine Vorstellung von den Auswirkungen der fraglichen Erfahrung.

Die psychischen und emotionalen Folgen werden erst nach und nach wahrnehmbar.

Einige der Betroffene bringen es fertig, sie als einen Bestandteil ihrer Umstände und Befindlichkeit zu integrieren.

Andere entscheiden sich dafür, diese Folgen auszuschließen: damit werden sie auch oft leichter verwundbar und ihnen stärker ausgesetzt.


Nel corso degli ultimi 15 anni ci siamo occupati della ricerca e pubblicazione su la migrazione e i contatti interculturali

Abbiamo accertato che in un primo momento quelli che migrano non hanno idea delle ripercussioni che queste esperienze producono.

Ma gli effetti al livello emotivo se percepiscono con il passare del tempo

Alcune persone sono consapevole di questi sentimenti e riescono ad integrargli nella loro vita

Altre gli ignorano e tentano di non badare ai suoi effetti e diventano dunque vulnerabile e sensibile alle loro conseguenze.


 

Trama de migrantes

Un espacio dedicado a todos los que se hayan ido de algún lugar y quieran conectarse con quienes han vivido una experiencia similar.

 

TRAME DE MIGRANTS

Espace réservé à ceux et celles qui ont quitté leur terroir pour s'installer ailleurs et qui souhaitent prendre contact avec d'autres qui sont déjà passés par là.

 

Yarn of Migrants

This section is devoted to all those who have left their homelands, have settled somewhere else and wish to get in touch with others who have undergone a similar experience.

 

NETZWERKderMIGRANTEN

Das Netzwerk wurde für alle eingerichtet, die von einem Lebensort weggegangen sind und sich an einem anderen niedergelassen haben, und nun mit anderen Personen, die ähnlichen Erfahrungen gemacht haben, in Verbindung treten möchten.

 

TRAMA DE MIGRANTES

É um espaço dedicado à todos os que se foram de um lugar, se radicaram em algum outro, e queiram entrar em contato com outras pessoas que tenham vivido uma experiência similar.

 


Cuentos infantiles

Grandes preguntas de niños chiquitos

En la salita de 5, los chicos estaban trabajando sobre el cuerpo humano.

Ese día, Mariela, la maestra les había hablado sobre un músculo especial: el corazón.

¿Saben dónde está?, preguntó.

+info


 

EXPERIENCIAS DE VIDA

Ninguna vida es igual a otra, ni siquiera cuando el entorno es el mismo, porque son siempre diferentes las vivencias de cada uno. Así que ni que hablar cuando seres humanos viven en entornos diferentes, a veces en culturas tan distintas. Y sin embargo...

+info

 

LIFE EXPERIENCES

Not one life history is the same as another, not even when the environment is the same, let alone when human beings live in different settings  or even different cultures. However…

+info

 

LES EXPÉRIENCES DE LA VIE

Même quand on grandit entourés d'une même ambiance, on est différents; imaginez alors si l'on grandit dans des circonstances ou des cultures différentes.

Et pourtant...

+info

 

EXPERIÊNCIAS DE VIDA

Nenhuma vida é igual a outra, nem sequer quando o entorno é o mesmo, nem pensar em seres humanos que vivem em entornos diferentes, às vezes em culturas tão distintas.

Apesar disto....

+info

 


Comunidad de práctica Babelpsi

 

Las “Comunidades de Práctica“ son grupos de personas que comparten la experiencia en un tema e interactúan en forma continua. Se utilizan medios digitales e interacción virtual y también contactos telefónicos e incluso encuentros presenciales.

Por medio de esta red los conocimientos y experiencias pueden ser compartidos con colegas de todo el mundo que tienen similares expectativas y preocupaciones en el marco de una perspectiva de profunda interacción.

     +info

 

Qu’est-ce qu’une «Communauté de Pratique»?

 

Les «Communautés de Pratique» sont des groupes de personnes qui partagent leur expérience sur un sujet et interagissent virtuel et continuellement. On utilise Internet, des E-mails, des communications téléphoniques; il sera possible aussi d’organiser des rencontres personnelles.

Ce réseau permet de partager les connaissances et les expériences avec des collègues du monde entier qui ont, eux aussi, la même sorte d’inquiétudes et d’expectatives, tout ceci dans le cadre d’une interaction profonde.

+info

 

What are communities of practice?

 

“Communities of Practice” are groups of people who share the experience around a topic and interact in a continuous manner. Digital means, virtual interaction, phone calls and even presential meetings are used. Through this network, the knowledge and experience can be shared with colleagues from all over the world who have similar expectations and concerns, within a framework of  profound interaction.

+info

 

O que é uma comunidade de prática?

 

As “Comunidades de Prática” são grupos de pessoas que compartem a experiência num tema e atuam em forma recíproca e contínua. Se utilizam meios digitais e intercâmbio virtual e também contatos telefônicos e inclusive encontros presenciais.

Por meio desta rede os conhecimentos e experiências podem ser compartidos com colegas de todo o mundo que tenham expectativas similares e preocupações no marco de uma perspectiva de profunda reciprocidade.

+info

 

 

 

Talleres de reflexión a distancia por internet Escríbanos!!!

Ámbito de reflexión sobre las experiencias interculturales y de la migración.

Se subirán al sitio las reflexiones recibidas...

Si quiere visitar los talleres realizados hasta este momento haga click aquí

 

Temas de este momento (se puede escribir sobre el/los temas que se desee)

 

1) Los seis primeros meses en el nuevo país

2) El primer retorno al país

3) El éxito del emigrante

4) Los chicos y la migración

5) Taller de mayo 2007

6) Taller de junio - julio 2007

 

 

Para participar y recibir las participaciones que van llegando deberá suscribirse en:

Grupos de Google (beta)
Suscribirte a Taller Babelpsi
Correo electrónico:
Consultar este grupo

 


LITERATURA DE LA MIGRACION

 

Presentamos dos subsecciones:

  • Escribiendo la migración y

  • Poesía para migrantes

LITTÉRATURE DE LA MIGRATION

Nous présentons deux sections:

  • En écrivant la migration et

  • Poésie pour les personnes qui vivent la migration.

MIGRATION LITERATURE

 

It features two subsections:

  • Writing on migration and

  • Poetry for migrants

LITERATURA DA MIGRAÇÃO

 

Apresentamos duas subdivisões:

  • Escrevendo a migração e

  • Poesia para migrantes


NAVIDAD EN EL MUNDO

 

 Galería de fotos enviadas por quienes

participan del Taller de Reflexión de Babelpsi

 

 

 

RECETASINTERCULTURALES | RECETTES INTERCULTURELLES |INTERCULTURAL RECIPES | INTERKULTURELLE REZEPTE | RICETTE INTERCULTURALE | RECEITAS INTERCULTURAIS

EVENTOS

Aula para todos *

Reuniones abiertas a toda la comunidad educativa en su conjunto

 alumnos, maestros, padres,

estudiantes, profesores, directivos,

administrativos, no docentes, familiares en general, etc.

Objetivo: Poder conversar, en un ambiente de respeto mutuo -y con la coordinación de diversos profesionales de la psicología, la medicina y la educación-, los diversos problemas de la vida que se manifiestan en el contexto del aula, en las relaciones entre los estudiantes, y en los diversos desencuentros que surgen entre las personas que forman parte de las instituciones educativas y las familias.

Todos los jueves, de 18 a 20hs.

en la Escuela N° 5  [D. E. 2] “Úrsula Llames de Lapuente”

Mansilla 3643

(entre Bulnes y Vidt, a metros de ‘Alto Palermo’)

Comienzan el

18 de septiembre de 2008

Reunir personas acompañadas o no por sus familias completas o sólo con alguno de sus miembros en grupos abiertos y heterogéneos es una idea innovadora del psiquiatra y psicoanalista argentino Prof. Dr. Jorge E. García Badaracco. Se trata fundamentalmente de reproducir las interacciones de la realidad en un ‘contexto de seguridad’ que permita “poder pensar entre todos las cosas de la vida que no se pueden pensar solos”. Esta mini-sociedad, se basa en una dinámica de trabajo con 50 años de experiencia en la solución de conflictos personales y familiares, que van desde los malos entendidos de la convivencia, a profundas problemáticas relacionadas con la salud mental, las adicciones y la esperanza de futuro de los jóvenes. Todos los participantes encuentran en estos Grupos la posibilidad de recuperar, a través de vivencias personales o de los otros, un “equilibrio” que las condiciones de exigencia y de tensión de la vida cotidiana suelen alterar.

 

Con el auspicio y la colaboración de:

Ministerio de Educación del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Instituto de Psicoanálisis Multifamiliar

‘Servicio de Salud Mental’ del Sanatorio “Dr. Julio Méndez” (Ob.SBA)

www.BabelPsi.com.ar - Experiencias Interculturales y de la Migración

 para mayor información dirigirse a

AulaParaTodos@Gmail.com

* El Proyecto “Aula para todos”, elaborado por los Dres. Alberto Jones, Graciela Bar, Hugo Vallejo y la Prof. Nelly Fava (Madrina), ha sido aprobado por el Ministerio de Educación del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, a través de la Nota Nro. 17.285 -DGEGE- 2008.


 

Babelpsi (www.Babelpsi.com.ar) et l’Institut de Psychanalyse Multifamiliale du Prof. Garcia Badaracco ont le grand plaisir d’annoncer la mise en place, à Buenos Aires, de réunions bilingues (français, espagnol) de Psychanalyse Multifamiliale appliquée aux expériences interculturelles, à la migration et à l’expatriation.

Tous les lundis de 20 hs à 22.15 hs (sauf "fériés"!)

au Cosmopolitain (www.cosmopolitain.com.ar)
dont la magnifique maison nous est généreusement prêtée par ses sympathiques propriétaires et avec l’aimable collaboration de Sophie Guillouche (
www.2xtango.com)

 

 

DÉBUT
Le lundi 2 Juin 2008
De 20 hs à 22hs. 15
25 de Mayo 597 1er étage (esq. Tucumán)
le Cosmopolitain

Entrée libre

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour plus de renseignements vous pouvez lire l'attach , et/ou
écrire au Dr. Graziella Bar de Jones, Directrice de Babelpsi, à
 info@babelpsi.com.ar
 


BIBLIOTECA DE LA MIGRACION

ENTRAR

 


 Inscribite a la lista de correo
para recibir nuestra Newsletter y noticias importantes

Join the Mailing List
Enter your name and email address below:
Name:
Email:
Subscribe  Unsubscribe 
             

              

BabelPsi.com.ar Staff BabelPsi

Libro de visitas

   E-mail  info@babelpsi.com.ar