|
Asistencia a distancia
Solicite
a
info@babelpsi.com.ar
información personalizada sobre nuestra Asistencia a distancia para
Orientación o Psicoterapia individual, de pareja o de familia así como
para supervisiones o asesoramientos (español, francés, inglés, portugués e
italiano)
Desde 1990 nos hemos dedicado a investigar y publicar trabajos relacionados con
las migraciones y las experiencias interculturales.
Constatamos que al principio los que migran no tienen noción de las
repercusiones que generan estas experiencias.
Los efectos
psico emocionales se perciben con el tiempo.
Algunas personas captan
estas resonancias y las integran a su vida.
Otras las ignoran e intentan
pasar por alto sus efectos.
Depuis 1990 nous
faisons des recherches et nous publions des travaux concernant les migrations et
les expériences interculturelles.
Nous avons constaté qu'au début les personnes qui vivent la
migration ignorent les répercussions de ces expériences.
Ce n'est qu'une fois
que le temps a passé qu'on réussit à percevoir leurs effets psycho-émotionnels.
Certaines personnes
arrivent à comprendre ces résonances; elles décident de les inclure dans leur
vie.
D'autres personnes
préfèrent les exclure et deviennent parfois plus vulnérables et sensibles à
leurs conséquences.
We have been conducting research on migration and the
intercultural experiences of those who migrate since 1990, and a
number of publications have followed. It has been interesting to note that, in
the beginning of their ‘journey’, those who migrate do not realize the impact of
such an experience on their lives.
The psycho-emotional repercussions are sensed only after some
time has elapsed.
Some people manage to comprehend such reverberations and
hence they decide to involve them in their lives. Others decide to ignore them
and sometimes become more vulnerable and sensitive to their consequences.
Desde 1990, nos dedicamos a investigar e publicar trabalhos
relacionados com as migrações e as experiências interculturais.
Constatamos que no começo, os que migram não têm noção das
repercussões que produzem estas experiências.
Os efeitos psico-emocionais se percebem com o tempo.
Algumas pessoas captam estas ressonâncias e as incorporam à sua
vida.
Outras as ignoram e tentam passar por cima dos seus efeitos.
Wir haben uns während der
letzten 15 Jahren der Erforschung der Migration und der interkulturellen
Erfahrungen gewidmet, sowie der Veröffentlichung von Arbeiten, die sich auf sie
beziehen.
Wir stellen fest: Die, die
in die Prozessen der Migration involviert sind, haben zunächst kaum eine
Vorstellung von den Auswirkungen der fraglichen Erfahrung.
Die psychischen und
emotionalen Folgen werden erst nach und nach wahrnehmbar.
Einige der Betroffene
bringen es fertig, sie als einen Bestandteil ihrer Umstände und Befindlichkeit
zu integrieren.
Andere entscheiden sich dafür, diese
Folgen auszuschließen: damit werden sie auch oft leichter verwundbar und ihnen
stärker ausgesetzt.
Nel corso degli ultimi 15 anni ci siamo occupati della ricerca e pubblicazione
su la migrazione e i contatti interculturali
Abbiamo accertato che in un primo momento quelli che migrano non hanno idea
delle ripercussioni che queste esperienze producono.
Ma gli effetti al livello emotivo se percepiscono con il passare del tempo
Alcune persone sono consapevole di questi sentimenti e riescono ad integrargli
nella loro vita
Altre gli ignorano e tentano di non badare ai suoi effetti e diventano dunque
vulnerabile e sensibile alle loro conseguenze.
Trama de migrantes
Un espacio dedicado a todos los que se hayan ido de algún lugar y quieran conectarse con
quienes han vivido
una experiencia similar.
TRAME DE MIGRANTS
Espace réservé à ceux et celles qui ont quitté leur terroir pour
s'installer ailleurs et qui souhaitent prendre contact avec d'autres qui
sont déjà passés par là.
Yarn of Migrants
This section is devoted to all those who have left their homelands, have
settled somewhere else and wish to get in touch with others who have
undergone a similar experience.
NETZWERKderMIGRANTEN
Das Netzwerk wurde für alle
eingerichtet, die von einem Lebensort weggegangen sind und sich an einem
anderen niedergelassen haben, und nun mit anderen Personen, die ähnlichen
Erfahrungen gemacht haben, in Verbindung treten möchten.
TRAMA DE MIGRANTES
É
um espaço dedicado à todos os que se foram de um lugar, se radicaram em
algum outro, e queiram entrar em contato com outras pessoas que tenham
vivido uma experiência similar.
Cuentos infantiles
Grandes preguntas de
niños chiquitos
En la salita de 5,
los chicos estaban trabajando sobre el cuerpo humano.
Ese día, Mariela, la
maestra les había hablado sobre un músculo especial: el corazón.
¿Saben dónde está?,
preguntó.
+info
EXPERIENCIAS DE VIDA
Ninguna vida es igual a otra, ni siquiera cuando el entorno es el mismo,
porque son siempre diferentes las vivencias de cada uno. Así que ni que
hablar cuando seres humanos viven en entornos diferentes, a veces en
culturas tan distintas.
Y sin
embargo...
+info
LIFE
EXPERIENCES
Not
one life history is the same as another, not even when the environment
is the same, let alone when human beings live in different settings or
even different cultures. However…
+info
LES EXPÉRIENCES DE LA VIE
Même quand on grandit entourés d'une même ambiance, on est différents;
imaginez alors si l'on grandit dans des circonstances ou des cultures
différentes.
Et pourtant...
+info
EXPERIÊNCIAS DE VIDA
Nenhuma vida é igual a outra,
nem sequer quando o entorno é o mesmo, nem pensar em seres humanos que vivem
em entornos diferentes, às vezes em culturas tão distintas.
Apesar disto....
+info
Comunidad de práctica Babelpsi
Las
“Comunidades de Práctica“ son grupos de personas que comparten la experiencia
en un tema e interactúan en forma continua. Se utilizan medios digitales e
interacción
virtual y también contactos telefónicos e incluso encuentros presenciales.
Por medio de
esta red los
conocimientos y
experiencias pueden ser compartidos con colegas de todo el mundo que
tienen similares expectativas y preocupaciones en el marco de una
perspectiva de profunda interacción.
+info
Qu’est-ce qu’une «Communauté
de Pratique»?
Les «Communautés de Pratique» sont des groupes de personnes qui
partagent leur expérience sur un sujet et interagissent virtuel et
continuellement. On utilise Internet, des E-mails, des communications
téléphoniques; il sera possible aussi d’organiser des rencontres personnelles.
Ce réseau permet de partager les connaissances et les expériences
avec des collègues du monde entier qui ont, eux aussi, la même sorte
d’inquiétudes et d’expectatives, tout ceci dans le cadre d’une interaction
profonde.
+info
What
are communities of practice?
“Communities
of Practice” are groups of people who share the experience around a topic and
interact in a continuous manner. Digital means, virtual interaction, phone
calls and even presential meetings are used. Through this network, the
knowledge and experience can be shared with colleagues from all over the world
who have similar expectations and concerns, within a framework of profound
interaction.
+info
O que é uma comunidade de
prática?
As “Comunidades de
Prática” são grupos de pessoas que compartem a experiência num tema e atuam em
forma recíproca e contínua. Se utilizam meios digitais e intercâmbio virtual e
também contatos telefônicos e inclusive encontros presenciais.
Por meio
desta rede os conhecimentos e experiências podem ser compartidos com colegas de
todo o mundo que tenham expectativas similares e preocupações no marco de uma
perspectiva de profunda reciprocidade.
+info
Talleres de reflexión a distancia por internet
Escríbanos!!!
Ámbito de reflexión sobre las experiencias interculturales y de la migración.
Se subirán al sitio las reflexiones recibidas...
Si quiere visitar los talleres realizados
hasta este momento
haga click aquí
Temas de
este momento (se puede escribir sobre el/los temas que se desee)
1)
Los seis primeros meses en el nuevo país
2)
El primer retorno al país
3)
El éxito del emigrante
4)
Los chicos y la migración
5)
Taller de mayo
2007
6)
Taller de junio - julio 2007
Para
participar y recibir las participaciones que van llegando deberá suscribirse en:
LITERATURA DE LA MIGRACION
Presentamos dos
subsecciones:
LITTÉRATURE DE LA MIGRATION
Nous présentons deux sections:
MIGRATION
LITERATURE
It features two
subsections:
-
Writing on
migration and
-
Poetry for
migrants
LITERATURA
DA MIGRAÇÃO
Apresentamos duas
subdivisões:
-
Escrevendo a migração e
-
Poesia para migrantes
Galería de fotos enviadas por quienes
participan del Taller de Reflexión de Babelpsi

RECETASINTERCULTURALES
|
RECETTES INTERCULTURELLES |INTERCULTURAL
RECIPES |
INTERKULTURELLE REZEPTE | RICETTE
INTERCULTURALE |
RECEITAS INTERCULTURAIS
|